prayers after mass

canticle of the three children.

Ant. Let us sing the hymn of the three children, which these holy ones sang of old in the fiery furnace, giving praise to the Lord. (P. T. Alleluia).

Bless the Lord, all you works of the Lord; praise and exalt him above all forever.

Heavens, bless the Lord; angels of the Lord, bless the Lord.

All you waters that are above the heavens, bless the Lord, let all the powers bless the Lord.

Sun and moon bless the Lord; stars of heaven bless the Lord.

Every shower and dew, bless the Lord; all you winds, bless the Lord.

Fire and heat, bless the Lord; cold and heat, bless the Lord.

Dews and hoar frosts, bless the Lord; frost and cold, bless the Lord.

Ice and snow, bless the Lord; nights and days, bless the Lord.

Light and darkness, bless the Lord; lightning and clouds, bless the Lord.

Let the earth bless the Lord; let it praise and exalt him above all forever.

Mountains and hills bless the Lord; everything growing from the earth, bless the Lord.

Seas and rivers, bless the Lord; fountains, bless the Lord.

Whales and all that move in the waters, bless the Lord; all you fowls of the air, bless the Lord.

All you beasts and cattle bless the Lord; sons of men bless the Lord.

Israel bless the Lord; praise and exalt him above all forever.

Priests of the Lord, bless the Lord; servants of the Lord, bless the Lord.

Spirits and souls of the just, bless the Lord; holy men of humble heart, bless the Lord.

Ananias, Azarias and Misael, bless the Lord; praise and exalt him above all for ever.

Let us bless the Father and the Son, with the Holy Spirit; let us praise and exalt him above all forever.

Blessed are you, Lord, in the firmament of heaven; and worthy of praise, and glorious above all forever.

Neither Glory be . . . nor Amen is said.

Psalm 150

Praise the Lord in his holy place, praise him in his mighty heavens.

Praise him for his powerful deeds, praise his surpassing greatness.

O praise him with sound of trumpet, praise him with lute and harp.

Praise him with timbrel and dance, praise him with strings and pipes.

O praise him with resounding cymbals, praise him with clashing of cymbals. Let everything that lives and that breathes give praise to the Lord.

Glory be . . .

Ant. Let us sing the hymn of the three children, which these holy ones sang of old in the fiery furnace, giving praise to the Lord. (P. T. Alleluia).

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. Our Father . . .

℣. And lead us not into temptation.

℟. But deliver us from evil.

℣. Let all your works praise you, Lord.

℟. And let your Saints bless you.

℣. Your saints shall rejoice in glory.

℟. They shall rejoice in their resting place.

℣. Not unto us, Lord, not unto us.

℟. But unto your name give glory.

℣. O Lord, hear my prayer.

℟. And let my cry come unto you.

Priests add:

℣. The Lord be with you.

℟. And also with you.

Let us pray.

God, who did allay the flames of fire for three children, grant in your mercy that the flame of vice may not consume us your servants.

Direct, we beseech you, Lord, our actions by your inspirations, and further them by your assistance: that every word and work of ours may begin always from you and by you be likewise ended.

Quench in us, we beseech you, Lord, the flame of vice even as you did enable blessed Lawrence to overcome his fire of sufferings. Through Christ our Lord. R. Amen.

Dan 3:57-88 et 56

Ant. Trium puerórum * cantémus hymnum, quem cantábant sancti in camíno ignis, benedicéntes Dóminum. (T. P. Alleluia).

Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino, * laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.

Benedícite, cæli, Dómino, * benedícite, ángeli Dómini, Dómino.

Benedícite, aquæ omnes quæ super cælos sunt Dómino, * benedícat omnis virtus Dómino.

Benedícite, sol et luna, Dómino, * benedícite, stellæ cæli, Dómino.

Benedícite, omnis imber et ros, Dómino, * benedícite, omnes venti, Dómino.

Benedícite, ignis et æstus, Dómino, * benedícite, frigus et æstus, Dómino.

Benedícite, rores et pruína, Dómino, * benedícite, gelu et frigus, Dómino.

Benedícite, glácies et nives, Dómino, * benedícite, noctes et dies, Dómino.

Benedícite, lux et ténebræ, Dómino, * benedícite, fúlgura et nubes, Dómino.

Benedícat terra Dóminum, * laudet et superexáltet eum in sǽcula.

Benedícite, montes et colles, Dómino, * benedícite, univérsa germinántia in terra, Dómino.

Benedícite, mária et flúmina, Dómino, * benedícite, fontes, Dómino.

Benedícite, cete et ómnia quæ movéntur in aquis, Dómino, * benedícite, omnes vólucres cæli, Dómino.

Benedícite, omnes béstiæ et pécora, Dómino, * benedícite, fílii hóminum, Dómino.

Bénedic, Israel, Dómino, * laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.

Benedícite, sacerdotes Dómini, Dómino, * benedícite, servi Dómini, Dómino.

Benedícite, spíritus et ánimæ justórum, Dómino, * benedícite, sancti et húmiles corde, Dómino.

Benedícite, Ananía, Azaría, Mísael, Dómino, * laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.

Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu; * laudémus et superexaltémus eum in sǽcula.

Benedíctus es in firmaménto cæli * et laudábilis et gloriósus in sǽcula.

Hic non dícitur Gloria Patri . . . neque Amen.

Psalmus 150

Laudáte Dóminum in sanctuário eius, * laudáte eum in firmaménto virtútis eius.

Laudáte eum in magnálibus eius, * laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis eius.

Laudáte eum in sono tubæ, * laudáte eum in psaltério et cíthara.

Laudáte eum in týmpano et choro, * laudáte eum in chordis et órgano.

Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus, * laudáte eum in cýmbalis iubilatiónis: * omne quod spirat, laudet Dóminum.

Gloria Patri . . .

Ant. Trium puerórum * cantémus hymnum, quem cantábant sancti in camíno ignis, benedicéntes Dóminum. (T. P. Alleluia).

Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison. Pater noster . . .

℣. Et ne nos indúcas in tentatiónem.

℟. Sed líbera nos a malo.

℣. Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera tua.

℟. Et Sancti tui benedícant tibi.

℣. Exsultábunt sancti in glória.

℟. R. Lætabúntur in cubílibus suis.

℣. Non nobis, Dómine, non nobis.

℟. Sed nómini tuo da glóriam.

℣. Dómine exáudi orátionem meam.

℟. Et clámor meus ad te véniat.

Sacerdotes addunt:

℣. Dóminus vobíscum.

℟. Et cum spíritu tuo.

Orémus.

Deus, qui tribus púeris mitigásti flammas ígnium: concéde propítius; ut nos fámulos tuos non exúrat flamma vitiórum.

Actiónes nostras, quǽsumus, Dómine, aspirándo prǽveni et adiuvándo proséquere: ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper incípiat, et per te cœpta finiátur.

Da nobis, quǽsumus, Dómine, vitiórum nostrórum flammas extínguere: qui beáto Lauréntio tribuísti tormentórum suórum incéndia superáre. Per Christum, Dóminum nostrum. R. Amen.

  1. ✳ today
  2. the holy rosary — guided
  3. marked prayers
  1. introduction
  2. how to be a true catholic
  3. basic prayers
  4. preparation for mass
  5. the eucharistic sacrifice
  6. order of mass (english)
  7. order of mass (latin)
  8. Order of Mass — Latin · English
  9. prayers after mass
  10. acts of thanksgiving after the mass (priest)
  11. acts of thanksgiving after the mass (layman)
  12. communion outside mass
  13. guide for a good confession
  14. devotions to the blessed trinity
  15. devotions to our lord jesus christ
  16. devotions to the holy spirit
  17. devotions to the blessed virgin mary
  18. may devotions
  19. novena to the immaculate conception
  20. devotions to st. joseph
  21. prayers at the time of death
  22. blessings
    ↑↓ choose · ↵ open

    Reading options

    Text size
    Theme
    Line length
    Focus mode

    Pages you open are kept for reading offline.